[日本語から英語への翻訳依頼] 私は6個パックを200個購入します。 192ピースのダンボールを5箱購入します。 注文してください。 私は4個パックも購入します。 200個買います。1...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん munira1605 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eigohudaによる依頼 2013/07/09 10:47:00 閲覧 775回
残り時間: 終了

私は6個パックを200個購入します。
192ピースのダンボールを5箱購入します。
注文してください。

私は4個パックも購入します。
200個買います。192ピースのダンボールを5箱買います。

データと利益が出れば、定期購入します。
定期購入は私が予想した金額より少し高いです。
今の段階では、利益が出ないので今まで通りの不定期購入にします。

ですので、安く仕入れが出来そうなときは、私に連絡ください。
その時に、購入するかしないかお伝えします。

私からも連絡します。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 10:59:28に投稿されました
I will buy 200 of the 6-packs.
I will buy 5 of the 192-piece cardboard.
Please order them for me.

I will also buy 4 packs.
I will buy 200. I will buy 5 of the 192-piece cardboard.

I will make continuous purchases from you if the data and profits come out.
But the regular purchases are a little higher than the prices I was expecting.
I won't make any profits at the current rate so for now I will continue to make non-regular purchases from you.

As such, please contact me when it looks like I can buy them for cheaper.
At that time I will let you know if I will buy them or not.

I will also contact you.
eigohudaさんはこの翻訳を気に入りました
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 10:58:07に投稿されました
I want to purchase 200 units of pack of 6 pieces.
I want to purchase 5 boxes of 192 pieces of cardboard.
Please make my order.

I would also like to purchase pack of 4 pieces.
I want to purchase 200 units. I want to purchase 5 boxes of 192 pieces of cardboard.

If there are any data and profit, I will make my purchase regularly.
For the regular purchase, the price is a bit higher than my estimated price.
In the current stage, as there are no profit I will make my purchase in an irregular basis as usual.

For this reason, please contact me when it is possible for cheaper purchase.
I will tell you whether I will make a purchase or not during that time.

And I will also keep in touch.
eigohudaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/09 11:03:44に投稿されました
I would like to order at 200 sets of 6-packed items and 5 boxes of 192-pieces packed items. Please arrange my order.

Also, I would like to order at 200 sets of 4-packed item.

After obtaining the sales data and if it can make the profit, I would like to place the order regularly.
At this moment, I cannot place the order regularly because your offered price is higher than I have expected.
With current purchasing price, I cannot make profit so I will place the order whenever necessary.

In view of above, please let me know if you will be able to obtain the items at lower price, then, I will consider for placing the order.

I will make contact with you whenever necessary.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。