[Translation from Japanese to English ] Thanks so much for the question!! As the product has never been used, it i...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jaypee , appletea , tsassa , andre_921 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hayato1015 at 08 Jul 2013 at 23:47 1369 views
Time left: Finished

質問ありがとう!!

この商品は新品ですので、新品の状態で箱に入っています。

EMSは追跡番号付きでさらに最速でお届けする配送方法です。

あなとの元に安心して届くように最善を尽くします。

安心して購入してください。

ありがとう!!

感謝をこめて。

tsassa
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 00:02
Thanks so much for the question!!

As the product has never been used, it is boxed in a condition as if bought new.

EMS is one of the fastest delivery methods and also offers a tracking number.

We will do our best to safely get the product to you.

So please make the purchase with a peace of mind.

Thank you again!!

With our appreciation.
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2013 at 23:58
Thank you for your question!!

As this product is brand new, it's in the box as new.
I'm shipping by the fastest option of EMS with tracking number.

I 'm doing my best to send you the item safely.

So, please purchase without any worries.

Thank you!!

Lots of thanks.
andre_921
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2013 at 00:05
Thank you for your question!

This product is brand new, so it will be in a box as the brand new condition.

The EMS will be sent with the tracking number by using the fastest shipment.

We will do our best to send it to you safely.

Please purchase it without any worry.

Thank you!!

Yours,
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime