Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ツアーは最高だった。自分の写真をあまり撮らなかったところを見ると、ブライアンはかなり満足している。彼はバスの後部座席で、ボブディランとレッドツェッペリンと...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 73nyanko さん krause_eriko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 569文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

altpressによる依頼 2013/07/08 00:39:05 閲覧 2050回
残り時間: 終了

Tour’s been great, Brian’s very pleased he hasn’t has many photos of him taken. He’s busy in the back of the bus writing new songs, something about Bob Dylan and Led Zeppelin and Neil Young in the same band. We don’t know what he’s on about. We’ll leave him be for now… We haven’t seen him in anything but sunglasses for the last three days. At least Ray Ban is very pleased.
More to come, this will updated WAY more frequently now that we’ve stolen it from Brian. Though he may arise from his tomb of 60’s and 70’s records and write something odd here. Right On.

73nyanko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/08 01:25:31に投稿されました
ツアーは最高だった。自分の写真をあまり撮らなかったところを見ると、ブライアンはかなり満足している。彼はバスの後部座席で、ボブディランとレッドツェッペリンとニールヤングを一つのバンドにした新しい曲を作る作業で忙しい。我々には彼が何を考えているのかわからない。今は一人にしておこう…。ここ三日間、サングラスをかけた姿の彼ばかりしか見ていない。少なくともレイバンはとても気に入っているが。
まだまだこれから、ブライアンをこっそり追うこの投稿は今よりもさらに頻繁にアップロードされていく。もっとも彼は自分の60、70年代レコードの墓場に触発されてなにかおかしなモノを書くかもしれないが。乞うご期待。
krause_eriko
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/08 01:58:47に投稿されました
ツアーは素晴らしいです。 ブライアンは写真を撮られていないことを非常に喜んでいます。 バスの後部座席に座り、新しい歌や、ボブ・ディラン、 レッド・ツェッペリン、
同じバンドのネイル・ヤングのことを書き記したりして忙しそうです。
今彼が何をしているかは分かりません。 私たちはここを去らなければいけません・・・
この3日間、サングラスをかけていること以外は何も彼のことは見ることはありませんでした。 少なくともレイ・バンはとても上機嫌です。
これから先、今回ブライアンを観察し、得たこのやり方がもっと頻繁になることでしょう。 誰かが60年代、70年代のレコードと一緒にお墓から出てきてここに何か書き記すかも知れないけど。 いいぞ。

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。