[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、DHL Japanから荷物にインボイスが添付されていないため通関できないと連絡がありました。 すみませんが、注文番号TC-00002005の明細書を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん lilacwonder さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tuntunによる依頼 2013/07/05 17:09:56 閲覧 5239回
残り時間: 終了

本日、DHL Japanから荷物にインボイスが添付されていないため通関できないと連絡がありました。
すみませんが、注文番号TC-00002005の明細書をメールに添付して送ってもらえないでしょうか?

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 17:12:40に投稿されました
I was notified by DHL Japan today that the package cannot go through customs because it does not have an invoice attached to it.
Could you please send me an email with the breakdown of order number TC-00002005 attached to it?
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
lilacwonder
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 17:14:24に投稿されました
We have been informed by DHL Japan today that the package cannot clear the customs because the invoice is missing. Would you please email me the invoice of the order ID TC-00002005?
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。