Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以前にあたなから買い物をしたものです。 株式会社XXXの山田太郎と申します。 私は日本の輸入販売業者です。 主にAAAを扱っています。 私は今、長期...

この日本語から英語への翻訳依頼は dream522 さん yoppo1026 さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

totoro23eによる依頼 2013/07/05 14:55:09 閲覧 1830回
残り時間: 終了

私は以前にあたなから買い物をしたものです。
株式会社XXXの山田太郎と申します。

私は日本の輸入販売業者です。
主にAAAを扱っています。
私は今、長期にわたって協力してくれるパートナーを探しています。



取り急ぎ私はこの商品が欲しい。

2セット
http://aaa.com
※この商品は1本だが、6本のマッチされたものが必要です。

もしあなたが協力してくれるのなら、この価格の10%オフで提供してくれませんか。
私は今後、あなたから購入します。
私はながい付き合いがしたい。
宜しくお願い致します。

dream522
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 15:08:57に投稿されました
I have made a purchase from you before.
I am Taro Yamada from company XXX.

I am an importer and seller of products.
I mainly handle AAA.
Currently, I'm looking for a partner who will be able to cooperate with me for a long time in the future.

I'd like to hasten to add that I want this item.
2 sets.
http://aaa.com
This product is single, however I'd like six of them as a set.

If you're willing to cooperate with me, will you be able to give me 10 percent discount? I will purchase from you in the future, and hope to have a good business relationship with you for a long time.

Thank you.
totoro23eさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 15:09:16に投稿されました
I purchased a product from you before.
My name is Yamada Taro, from XXX Co., Ltd.

I am a Japanese importer and seller, dealing AAA mainly.
I am looking for a partner who will help me with my business for a long time.

I want to inform tiy that I'd like to purchase this product.

2 sets
http://aaa.com
*Though this is 1pc, I need 6pcs of matched ones.

If you can help me, will you offer a 10% discount of this price?
Then I will purchase from you in future.
I'd like to deal with you for long.
Please help me. Thank you very much.
totoro23eさんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/05 15:05:44に投稿されました
I purchased from you previously.
My name is Taro Yamata from Ltd. XXX.

I am import distributor in Japan.
I am dealing with AAA mainly.
Now, I'm looking for a partner who could work with in a long term.



I want this item.

2 sets
http://aaa.com
※ This product is one, but the one match with it requires six.

Could you give me a discount of 10% off?
I will also buy from you in the future.
I would like to build up a long relationship.
Thank you in advance.
totoro23eさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。