Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以前にあたなから買い物をしたものです。 株式会社XXXの山田太郎と申します。 私は日本の輸入販売業者です。 主にAAAを扱っています。 私は今、長期...

この日本語から英語への翻訳依頼は dream522 さん yoppo1026 さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

totoro23eによる依頼 2013/07/05 14:55:09 閲覧 1848回
残り時間: 終了

私は以前にあたなから買い物をしたものです。
株式会社XXXの山田太郎と申します。

私は日本の輸入販売業者です。
主にAAAを扱っています。
私は今、長期にわたって協力してくれるパートナーを探しています。



取り急ぎ私はこの商品が欲しい。

2セット
http://aaa.com
※この商品は1本だが、6本のマッチされたものが必要です。

もしあなたが協力してくれるのなら、この価格の10%オフで提供してくれませんか。
私は今後、あなたから購入します。
私はながい付き合いがしたい。
宜しくお願い致します。

I have made a purchase from you before.
I am Taro Yamada from company XXX.

I am an importer and seller of products.
I mainly handle AAA.
Currently, I'm looking for a partner who will be able to cooperate with me for a long time in the future.

I'd like to hasten to add that I want this item.
2 sets.
http://aaa.com
This product is single, however I'd like six of them as a set.

If you're willing to cooperate with me, will you be able to give me 10 percent discount? I will purchase from you in the future, and hope to have a good business relationship with you for a long time.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。