Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. It is possible to return the products within...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , fumiyok , fantasyc ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hiroaki99 at 05 Jul 2013 at 14:39 1473 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。


14日以内であれば返品は可能です。

ただし、その場合は返送の送料は負担していただきます。


発送はEMS(追跡サービス付)で送付します。


また、オーストラリアまでは4日~6日でお届け致します。


あなたがこのカメラを気に入ってくれると嬉しいです。



(別件)

この中にリチウムイオン電池は入っていません。

fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 14:41
Thank you for your inquiry.


It is possible to return the products within 14 days.

However, you should pay the shipment cost of return in that case.


I will ship by EMS (with tracking service).


In addition, it will take 4 to 6 days to Australia.


I am glad you like this camera.



(Notice)

Lithium-ion battery is not included in this.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 14:45
Thank you for your inquiry.

Within 14 days, you may send back the product to us.

However, please be noted that the return shipping cost should be born by you.

We will make shipment by EMS (with tracking number).

It will take about 4 – 6 days before the shipment reaches Australia.

Hope you may like this camera.

(unrelated matter)

Lithium ion battery is not included in it.
hiroaki99 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 14:48
Thank you for your inquiry.


It is possible to return the goods within 14 days.

However, you need to pay the shipping cost for the return in that case.

I will ship the goods by EMS (with tracking service) .


In addition, it takes 4 to 6 days to arrive Australia .

I will be glad if you like this camera.



(Another issue)

Lithium-ion battery is not included.

Client

Additional info

(別件)を追加しました。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime