Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The item which I placed an order on May 29 has not arrived yet. I got a respo...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , fantasyc , eggplant ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by 33259380 at 05 Jul 2013 at 12:39 1062 views
Time left: Finished

5月29日に注文した商品がまだ届きません。6月22日にemailで日本に到着していると返事をもらいましたが、正しい情報でしょうか?
日本の配送業者に問い合わせても確認できません。webサイトで追跡してもOn Board Aircraftとなっています。
日本に到着している事が確認できるトラッキングナンバーを知らせていただけますか。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 12:55
The item which I placed an order on May 29 has not arrived yet. I got a response by e-mail that said the item had arrived in Japan on June 22. It that the right information?
I made inquiry to the delivery company in Japan, but I could not confirm it. The tracking on the website only shows 'On Board Aircraft'.
Could you please let me know a tracking number by which I can confirm that the item has arrived in Japan ?
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 12:51
I haven't received the product ordered on 29th May. I got the response that it had arrived in Japan by e-mail, but is it right?
I asked the distributor in Japan, but I couldn't confirm it. Also in website, a result of tracing was "On Board Aircraft".
Could you please tell me the tracing number with which I can confirm that it has arrived in Japan?
★★★☆☆ 3.0/1
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 12:49
The product ordered on May 29 has not arrived yet. I got a reply via email on June 22 that it arrived in Japan, but is it true?
I even contacted the delivery company in Japan, but they could not confirm. It is showed as On Board Aircraft on the tracking web site.
Can you let me know the tracking number by which you said that it arrived in Japan?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime