Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Research shows that “Some babies will attach themselves to a blanket (Silkie)...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , 3_yumie7 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by suhiroki at 05 Jul 2013 at 00:03 1550 views
Time left: Finished

Research shows that “Some babies will attach themselves to a blanket (Silkie) or toy that becomes a ‘lovey’. This is a transitional object that comforts your baby in your absence,” says Pantley. Babies love the softness of Silkie‘s CVC velour and the smoothness of its satin. Such tactile stimulation is important for their early development.

When to start using:
Right away! A newborn baby has just emerged from the womb where he heard intrauterine sounds for 9 months! The transition from the womb to the world is enormous and the Bear can help by providing the soothing, reassuring womb sounds Baby knows and trusts. Remember, babies iike routine, so use the Soundbox every time you put Baby down for a nap.


gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2013 at 00:24
リサーチによれば「お気に入りのブランケット(シルキー)やおもちゃにくっついてることを好む赤ちゃんもいます。これは昔からそれらがお母さんがいないときに赤ちゃんを安心させてくれるものだからです」とパントリーは言っています。赤ちゃんはシルキーのCVCビロードの柔らかさとサテンのなめらかさが大好きです。このような触覚シミュレーションは初期の成長において重要です。

いつから使い始めるか:
今すぐです!新生児は9か月間子宮の中で鼓動を聴いてきてそこから出てきたばかりなのです!子宮内からこの世界へやってくるのはとても大変なことです。赤ちゃんが慣れ親しみ、なだめて安心感を与えてくれる子宮内の鼓動を、くまさんが再現してくれます。思い出してください、赤ちゃんは慣れ親しんだものが大好きです、ですからお昼寝の時は赤ちゃんのそばにいつもサウンドボックスを置いてください。
suhiroki likes this translation
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2013 at 01:27
研究調査によると「ぬいぐるみのシルクの肌触りの布、<べたべたできる>おもちゃにしがみつく赤ちゃんもおり、お客様の留守中、製品がお子様を安心させる移行対象となっております。」とパントリーさんは述べています。赤ちゃんはシルキーのCVCベロア生地の柔らかさやサテン生地の滑らかさを好みます。このような感覚の刺激が赤ちゃんの早期の成長にとって重要なのです。

使用開始時期:
ただちにご使用を開始してください!新生児は子宮から出てきたばかりで、9か月間子宮内部の音を聞いて育ちました。子宮内部からこの世界への移行は非常に大きなもので、クマのぬいぐるみが赤ちゃんが聞き慣れ信頼している子宮内の音を聞かせて赤ちゃんを安心させることで、落ち着きを与える手助けをしてくれます。赤ちゃんは習慣的な行動を好みますので、お昼寝のために寝かせるたびにサウンドボックスをご使用ください。

Client

Additional info

音声をが出るクマのぬいぐるみの説明書です(新生児が落ち着くように子宮にいた頃と同じような音が出たりする)。SiIkieとはぬいぐるみの素材で、シルクのような肌触りの布です。Soundboxとは音が出る機械部分。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime