[英語から日本語への翻訳依頼] もし、それを持っていてくださるなら、60%割引します。どうですか? だって、送り返したら返送料がかかるから、コストパフォーマンスが悪いでしょう?それに、...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん dahlia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/07/04 23:50:27 閲覧 933回
残り時間: 終了

If you can accept the order,I will give you the 60% discount.How about?
Because you return the dresses you need pay the freight,it isn't Cost-effective for you And the dress is also very nice,right?I hope you can consider about it.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 23:53:46に投稿されました
もし、それを持っていてくださるなら、60%割引します。どうですか?
だって、送り返したら返送料がかかるから、コストパフォーマンスが悪いでしょう?それに、そのドレス、素敵でしょ?検討してみてください。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/04 23:58:37に投稿されました
もし注文を承認いただけたら、60%値引きしましょう。いかがでしょうか。
返品するのはお客様なので、その場合は輸送費はご負担いただきます。割がいいとは言えませんね。それにドレスはとってもかわいくないですか?お考え頂けますと幸いです。
dahlia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/07/05 00:02:41に投稿されました
注文を受け入れていただけるなら、60%の割引をしますがいかがでしょうか?
ワンピースを返送するための送料を支払う必要があるため、あなたにとっては割がよくありません。それにそのワンピースはとても素敵ですよね?検討してくれることを期待しています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。