翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/04 03:07:18

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

While the photos don't include anything by which to gauge size, the overall shape of the casings are consistent with leaked schematics provided to AppleInsider by a major accessory maker in June. Subsequent 3D renderings made based on the specifications showed a design similar to the iPhone 5, but slightly thicker and with rounded corners.

Although the new blue shell is difficult to see in the image above, the color lines up with a May report that claimed Apple's rumored low-end iPhone will come in navy, gold, orange, white, and gray varieties.

日本語

写真には製品のサイズを測定できるようなものは何も含まれていませんが、ケースの総合的な形状は、6月にパーツメーカーからAppleInsiderに提供された流出図面と一致しています。これに続く、仕様に基づいて作成された3Dレンダリングでは、 iPhone 5と同様で、やや厚みがあり角が丸くなったデザインが示されています。

新たなブルーのカバーは上記の画像では見づらいですが、この色はAppleの噂の低価格 iPhoneにネイビー、ゴールド、オレンジ、ホワイト、グレイの各色が揃うと主張していた5月の報道とぴったり合っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません