[Translation from Japanese to English ] Thanks to the price reduction, Yoshinoya recorded 31% increase in customers v...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , sosa31 , jpenchtrans ) and was completed in 2 hours 57 minutes .

Requested by hirehigh at 02 Jul 2013 at 18:16 2130 views
Time left: Finished

吉野家は牛丼値下げの効果で、5月は既存店の客数が前年同月より31%増、売上高も16%増えた。会見した門脇純孝専務は「(アベノミクス効果でも)日常的な商品については消費者心理に大きな変化はなく、高級路線を目指す考えはない。ワンコインの価格帯のなかで、より高い品質を求める人向けに300~400円台の商品を充実させていきたい」と話した。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2013 at 21:13
Thanks to the price reduction, Yoshinoya recorded 31% increase in customers visiting its stores and 16% increase in sales during May, both on year to year basis. "There's no major change in consumers' sentiment (from the Abenomics) for daily consumer products. We are not planning to pursue high price strategy. We will continue to expand our offering in 300 to 400 Yen range for those who seek more value for a price under 500 Yen.", said Mr. Sumitake Kadowaki, a senior managing director, at an interview.
★★★★★ 5.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2013 at 19:04
Owing to the price cutting of Gyu-don (beef on-rice dish), Yoshino-ya increased its customers by 31% compared with the same month of the last year, with 16% increase in sales. Mr. Kadowaki Sumitaka, senior manging director, talked that the consumer feeling about ordinary items did not change so much (even under Abenimocs effect), so the company wanted to enhance the sales of 300 to 400 yen items for those who wanted a little higher quality dishes with one-coin price range.
jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 16:10
Because of the price reduction, Yoshinoya recorded an increase of 31% in customers visiting its stores and an increase of 16% in sales during May, compared with the same month of the last year. At an interview, Mr. Sumitake Kadowaki, a senior managing director, said, "The consumer feeling of ordinary items does not change (even from the Abenomics) for daily consumer products. The company is not planning to pursue high price strategy and will continue to expand the offering in 300 to 400 Yen range for those who seek more value for a price under 500 Yen."
hirehigh likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime