Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you so much for the eraser making kits.^^ I really liked it. the shippi...

This requests contains 392 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , 14pon , risa ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hayato1015 at 02 Jul 2013 at 10:14 1427 views
Time left: Finished

Thank you so much for the eraser making kits.^^ I really liked it. the shipping came very fast. I could not find a Japanese product it is called volcano candy If you find it please let me know.Thank you so so much


Dear yamahaya88102012,

The wand you sent me is the 2002 World version, not the 1995 Bandai version!

- jsmi1660
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

risa
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2013 at 10:21
消しゴム作成キット、どうもありがとう。^^すごく気に入ったよ。すぐに届いた。ヴォルケーノ・キャンディという日本の商品が見つからないんだけど、見つけたら教えてほしいな。本当にありがとう。

yamahaya88102012 様

送ってくれた杖は2002年のワールドのバージョンで、1995年のバンダイのバージョンじゃないよ!

- jsmi1660
メッセージでの返信は「返信」をクリック、またはメールでの返信も可能
★★★★★ 5.0/1
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2013 at 10:23
消しゴムキットありがとうございました。すっごく気に入りました。商品も素早く来たし。ところで、ボルケーノ(火山)キャンディという日本の商品を探しているのですが見つからないんです。もし見つけたら教えていただけませんか?よろしくお願いします。


ヤマハヤさん

あなたが送ってくれたワンドは2002年のワールドバージョンでしたよ。1995年のバンダイのじゃなかったです!
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2013 at 10:24
消しゴム作りキットをどうもありがとう。^^とても気に入りました。商品もとても早く届きました。ボルケーノキャンディという名の日本の商品が見つかりません。もし見つかったら教えてください。どうもありがとうございました。

yamahaya88102012さん

送っていただいた杖は2002年ワールドバージョンで、1995年バンダイバージョンではありません!

-jsmi1660
メッセージで返信するには"respond"をクリックするか、またはEメールで返信してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime