[Translation from Japanese to English ] AppStore does not mind of leting developers have the function for revert. Tha...
This requests contains 73 characters
and is related to the following tags:
"Communication"
"Tech"
"Casual"
. It has been translated 2 times by the following translators
: (
gorogoro13
,
fumiyok
)
and was completed in 0 hours 35 minutes
.
Requested by ajido at 01 Jul 2013 at 12:40
2684 views
ajido-
over 11 years ago
一文目は、「私は "AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えても良い" と考えています。」という、現状の機能不足を残念に感じており、その改善について提言するような意味合いなのですが、「AppStore does not mind of leting developers have the function for revert.」で問題ないでしょうか?
gorogoro13-
over 11 years ago
doesmind of leting developers have the
gorogoro13-
over 11 years ago
失礼しました、打ち込んでいる途中で投稿してしまいました。
gorogoro13-
over 11 years ago
私は "AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えても良い" と考えています…現状の機能不足を残念に感じており、その改善について提言するような意味合い > I think AppStore should provide the function of reverting applications
In my opinion, AppStore may provide a revert function of applications for developers. Thank you for your reply. Looking forward to the problem solution.
一文目は、「私は "AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えても良い" と考えています。」という、現状の機能不足を残念に感じており、その改善について提言するような意味合いなのですが、「AppStore does not mind of leting developers have the function for revert.」で問題ないでしょうか?
doesmind of leting developers have the
失礼しました、打ち込んでいる途中で投稿してしまいました。
私は "AppStoreはデベロッパーにアプリケーションのリバート機能を与えても良い" と考えています…現状の機能不足を残念に感じており、その改善について提言するような意味合い
>
I think AppStore should provide the function of reverting applications
依頼者様が「アプリケーションを復活させる機能をつけた方が良い」と考えておられる、という意味なら、主語はAppleStoreではなくIの方がいいですね。失礼いたしました。
なるほど。 mind の意味を勘違いしていました。ありがとうございます。
すいません、途中までしか見ていませんでした。ありがとうございます! > " I think AppStore should provide the function of reverting applications"