Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] A.その気持ちの高ぶりは、理解できます。それは、私をくつろいだ気持ちにさせてくれます。 A.あなたがあなた曲を聴いている間、鳥肌がたっています。

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん rachel さん malulani77 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/02/08 15:47:19 閲覧 1142回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

A. That emotions are accepted. That it makes me feel at home.
A. Getting goosebumps while you are hearing your own song.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/08 15:56:09に投稿されました
A.その気持ちの高ぶりは、理解できます。それは、私をくつろいだ気持ちにさせてくれます。
A.あなたがあなた曲を聴いている間、鳥肌がたっています。
rachel
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/08 16:46:48に投稿されました
A. 様々な感情が受け入れられること。居心地良く感じられること。
A. 自分の歌を聴いていて鳥肌がたつこと。
malulani77
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/08 19:07:30に投稿されました
答え:自分の喜怒哀楽の感情を他人に共感してもらえること。
音楽が私をリラックスさせてくれること。

答え:自分の歌声を聞くと鳥肌が立つほどすごいと思うこと。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Q. What do you value most in music life?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。