Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] A. That emotions are accepted. That it makes me feel at home. A. Getting goo...

This requests contains 119 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , malulani77 , rachel ) and was completed in 3 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Feb 2011 at 15:47 1147 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

A. That emotions are accepted. That it makes me feel at home.
A. Getting goosebumps while you are hearing your own song.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2011 at 15:56
A.その気持ちの高ぶりは、理解できます。それは、私をくつろいだ気持ちにさせてくれます。
A.あなたがあなた曲を聴いている間、鳥肌がたっています。
rachel
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2011 at 16:46
A. 様々な感情が受け入れられること。居心地良く感じられること。
A. 自分の歌を聴いていて鳥肌がたつこと。
malulani77
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2011 at 19:07
答え:自分の喜怒哀楽の感情を他人に共感してもらえること。
音楽が私をリラックスさせてくれること。

答え:自分の歌声を聞くと鳥肌が立つほどすごいと思うこと。

Client

[deleted user]

Additional info

Q. What do you value most in music life?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime