[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012さんへ こんにちは。ちょうど手順確認を終えました。 出荷にはPaypalのアドレスではなく、eBayのものを使...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん yoppo1026 さん tatsuoishimura さん cvmikagami_91 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/28 14:42:23 閲覧 1149回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hi, I just finished checkout process.

Please use eBay address, not Paypal's to ship. Which is

SooYoung Kim
541 Las Palmas Dr.
Irvine, CA 92602
United States

And please update the tracking information. Lastly, please response to this message when you see it for address confirmation. Thanks

- toyzworldo2012

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/28 14:51:00に投稿されました
yamahaya88102012さんへ

こんにちは。ちょうど手順確認を終えました。

出荷にはPaypalのアドレスではなく、eBayのものを使用してください。アドレスは

SooYoung Kim
541 Las Palmas Dr.
Irvine, CA 92602
United States

それから、追跡情報を更新してください。最後に、このメッセージをごらんになったら、アドレス確認のためにこのメッセージに返信してください。よろしくお願いします。

- toyzworldo2012
★★★★★ 5.0/1
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/28 14:53:47に投稿されました
yamahaya88102012さん

こんにちは。ちょうど確認が終わったところです。

発送にはPaypalではなくeBayのアドレスを使用してください。

SooYoung Kim
541 Las Palmas Dr.
Irvine, CA 92602
United States(米国)
です。

それから追跡情報を更新してください。最後にこのメッセージを読んだら住所確認のために返信お願いします。ありがとうございました。

- toyzworldo2012 より

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/28 14:59:21に投稿されました
yamahaya88102012様、

こんにちわ、今ちょうどチェックアウト作業が終わりました。

出荷には、eBayのアドレスを使ってください、Paypalのではなく。後者は下記のとおりです。

キム・スヨン
ラス・パルマス・ドライブ
アーヴィン、カリフォルニア 92602
アメリカ合衆国

また、追跡情報を更新してください。
最後に、アドレス確認のため、このメッセージへをご覧になりましたらお返事願います。
よろしく。

- toyzworldo2
cvmikagami_91
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2013/06/28 14:55:38に投稿されました
yamahaya88102012様へ

こんにちは、私はちょうどチェックアウトプロセスを済みました。

Paypalアドレスではなく、eBayのアドレスに送ってください。

SooYoung Kim
541 Las Palmas Dr.
Irvine, CA 92602
United States

トラッキング情報も更新してください。 アドレス確認したらこのメッセージに応答してください。ありがとうございます。

- toyzworldo2012

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。