[日本語から英語への翻訳依頼] 今あなたは、この商品をebayにも出品していますよね? 値段をみると、220ドルです。 私はあなたから直接、何度も買っていて、リピーターのお客さんで...

この日本語から英語への翻訳依頼は shibata さん graceoym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/28 07:48:45 閲覧 1034回
残り時間: 終了

今あなたは、この商品をebayにも出品していますよね?

値段をみると、220ドルです。


私はあなたから直接、何度も買っていて、リピーターのお客さんです。

ebayの外側で直接あなたから買うので、あなたは、ebayに手数料を払わなくてもよいし、私は一度に複数買うと言っています。

ですので、あなたは送料も得することになるのです。

私があなたから直接買うことは、あなたにとってメリットが多くあります。

なぜebayと同じ値段なんですか?

安くしてください。

あなたから何度も買ってるし、複数買います。





shibata
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 08:06:32に投稿されました
I notice that you have put your goods for sale at eBay, have you not?
The price there is 220 dollars.
As you probably know, I have made repeated purchases directly from you.
I wish to buy multiple of them directly from you, outside eBay. That means, on your side, you will save commission to eBay.
You will reduce the costs for delivery, too.
So, you will have lots of benefit by making the sale directly to me.
I wonder why the price you quoted is the same as that on eBay. Please make it lower. I am your repeated customer and willing to buy multiple of them.
graceoym
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/28 07:59:03に投稿されました
You are selling this item on ebay too, right?
And it's $220.

I have purchased from you directly, for many times. I am a repeated customer.

Since we are dealing outside of ebay, you don't have to pay fee for ebay. And I will purchase several at once, which means you can cut the cost for shipping.

You have a lot of advantages selling me directly.

Why is the price as high as in ebay?

Please give me some discount.

I have purchased from you for many times, and will purchase several this time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。