[Translation from Japanese to English ] As I ordered gold badge, I cancel the silver badge. When can you deliver the ...

This requests contains 165 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( dany , rachel ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Feb 2011 at 19:48 2311 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

金バッジをオーダーしたので、 シルバーバッジ はキャンセルします。 改めて金バッジを生産するといつ頃納品できますか 。また、可能であれば、バッジの加工についてはつや消しでお願いします 。ラインシートの品番ごとのオーダーとキャンセ ル状況を教えて下さい。 靴の追加オーダーを10点したが、 在庫は4点し かないということでしょうか。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2011 at 19:53
As I ordered gold badge, I cancel the silver badge. When can you deliver the gold badge from producing again? And if it is possible, we would like the badge to be delustered. Please let us know the order and cancel situation of each product number of the line sheet. I ordered additional 10 shoes order but are there only four stocks, right?
dany
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2011 at 20:00
I ordered some golden badges so I cancel the silver ones. When do you think you will be able to give me these new golden badges? Also, if possible, I would like the badges to be frosted. Please tell me more infomations about each item present on the line sheet and their situations (ordered or cancel).
I also ordered 10 additional shoes but is it that you only have 4 in stock?
rachel
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2011 at 20:27
I ordered the gold badge, so I would like to cancel the silver badge. If you are to reproduct the gold badge, when will it be delivered?Also, I would like the badge to be made matte coated if possible.
Please let me know the ordering and canceled situation for each item number on the line sheet. I also made additional orders for 10 shoes, but does this mean that there are only stocks for 4 items?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime