Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本人の顧客(下記参照)から依頼を受けています。彼の手助けをしてもらえるかな? それから、君の荷物のGLSのトラッキングナンバーを知らせておくね。6...

この英語から日本語への翻訳依頼は nono さん arumine さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

sionによる依頼 2013/06/26 17:17:11 閲覧 1860回
残り時間: 終了

I have a request from a Japanese customer (below). Maybe you can help him?

 

By the way, here are the GLS tracking numbers for your parcels: 60279633145, 60279633146, 60279633147.

nono
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 17:38:54に投稿されました
日本人の顧客(下記参照)から依頼を受けています。彼の手助けをしてもらえるかな?

それから、君の荷物のGLSのトラッキングナンバーを知らせておくね。60279633145, 60279633146, 60279633147
nono
nono- 11年以上前
GLSのトラッキングナンバー→「GLS(の)追跡番号」のどちらの表記も一般に使用されております。今回はトラッキングナンバーと表記致しました。
arumine
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 17:35:20に投稿されました
日本の顧客(下記)から要求が来ています。もしかしたら、助けてくれますか?

ところで、あなたの小包のGLP追跡番号です。60279633145、60279633146、60279633147
★★★★★ 5.0/1
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/26 17:19:28に投稿されました
下記の日本人のお客さんからのリクエストがありますが、手伝っていただけますか?

 

ところで、あなたの荷物のGLS追跡番号は:60279633145、60279633146、60279633147です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。