Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You can live conveniently in Tokyo because public transportation is well esta...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , aikiwata ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by jollysan at 26 Jun 2013 at 08:45 20382 views
Time left: Finished

東京は公共交通機関が充実しており、便利に暮らすことができます。例えば、私は学生のころ、友人と食事に行くことがよくありました。 特に試験が終わった後に、(ビールを)飲みに行くのが楽しみでした。 そんな時、夜中12時頃まで、地下鉄が利用できるのは非常に助かりました。 最終電車は、同じように楽しんで帰る人でいっぱいだったことは、今でも印象に残っています。

aikiwata
Rating 54
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2013 at 09:17
You can live conveniently in Tokyo because public transportation is well established. For example, I often went out for dinner with my friends when I was a student. Especially after the exam, I looked forward to going for a beer, and it was really helpful that I could use subway until around midnight. It is still impressive even now that the last train was full of people who was going home after having fun.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2013 at 09:03
Public transportation in Tokyo is efficient enough for us to live comfortably. For instance, in my school days, I would often go for dinner with my friends. It was fun to have a drink (beer) especially after examinations were over. On those occasions it was really helpful that subways were in operation until around midnight. It still stands out in my memory that the last train was full of passengers, who were on their way home after enjoying drinking like me.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2013 at 09:46
Tokyo has the excellent transportation which enables the convenient life. During I was the student, for example, we often went out for a meal, and especially we were fond of going out for a meal (actually drinking the beer) right after the semester examination; the subway helped us very much since it run until late. I can clearly recall that the last train trip was full of passengers going home from enjoyment as same as ours.

Client

English learner around 30 yo.
I'm thinking about studying abroad. I need your help.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime