Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 僕を許してほしい…。でも、これも君が選んだことだ。 僕は基本的にどんな人間でも受け入れるし仲良くするけど、そんな僕にも許せないことだってある。 たとえ僕...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 fantasyc さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

uxie723425による依頼 2013/06/25 17:05:08 閲覧 5010回
残り時間: 終了

僕を許してほしい…。でも、これも君が選んだことだ。

僕は基本的にどんな人間でも受け入れるし仲良くするけど、そんな僕にも許せないことだってある。
たとえ僕と君が過去にどんな関係にあったとしても、僕の大切な友達との関係を壊すくらいなら君のことを拒絶するほかにない…。

僕を捨てた君を選ぶよりも、今の大切な友達の方を選びたい。
僕は今の友達を信じている。
そのためには、君が持ってる僕への繋がりをブロックし全て断ち切るしか方法はない…。

それに、僕は今の彼女を愛している。

二度と連絡しないでほしい。

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/25 17:10:46に投稿されました
请你原谅我。但是你要知道这也是你做出的选择。

虽然我很随和,能接受各种不同的人,但是就算这样,我也有无法原谅的事情。
无论我们过去是什么样的关系,如果要破坏我和我所珍视的朋友的关系,那么我只能拒绝你…。

与其选择曾经抛弃了我的你,我更愿意选择现在对我来说非常重要的朋友。
我非常信任现在的朋友。
为此,我只有切断所有你可以联系到我的途径。

而且,我也深爱现在的女友。

请不要再和我联系了。

uxie723425さんはこの翻訳を気に入りました
noe_89
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/06/25 18:31:40に投稿されました
希望你可以原谅我...。虽然,这是你选的。

基本上我是一个可以接受任何人的人,而且跟大家都可以成为好朋友。但是,即便是这样子的我也会有不能原谅的事情。
无论你和我曾经是什么样的关系,要坏了我和我非常重要的朋友之间的友谊的话,除了拒绝你,我没有别的方法了...。

比起把我抛弃的你,我比较想要选择我重视的朋友。
我相信现在的朋友。
因此,我必须断掉你和我的所有联系方式,除此之外,没有更好的方法了...。

而且,我深深地爱着我现在的女朋友。

希望你从此不要再联络我了。

クライアント

備考

大学の学長に提出する小説を書いているのですが、中国語を使う場面があります。

これは、過去に付き合っていた女性を主人公の男が拒絶する場面です。
大切な作品なので、よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。