翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/25 18:31:40

noe_89
noe_89 50 Certificates: TOEFL iBT 86, TOEIC 915...
日本語

僕を許してほしい…。でも、これも君が選んだことだ。

僕は基本的にどんな人間でも受け入れるし仲良くするけど、そんな僕にも許せないことだってある。
たとえ僕と君が過去にどんな関係にあったとしても、僕の大切な友達との関係を壊すくらいなら君のことを拒絶するほかにない…。

僕を捨てた君を選ぶよりも、今の大切な友達の方を選びたい。
僕は今の友達を信じている。
そのためには、君が持ってる僕への繋がりをブロックし全て断ち切るしか方法はない…。

それに、僕は今の彼女を愛している。

二度と連絡しないでほしい。

中国語(簡体字)

希望你可以原谅我...。虽然,这是你选的。

基本上我是一个可以接受任何人的人,而且跟大家都可以成为好朋友。但是,即便是这样子的我也会有不能原谅的事情。
无论你和我曾经是什么样的关系,要坏了我和我非常重要的朋友之间的友谊的话,除了拒绝你,我没有别的方法了...。

比起把我抛弃的你,我比较想要选择我重视的朋友。
我相信现在的朋友。
因此,我必须断掉你和我的所有联系方式,除此之外,没有更好的方法了...。

而且,我深深地爱着我现在的女朋友。

希望你从此不要再联络我了。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 大学の学長に提出する小説を書いているのですが、中国語を使う場面があります。

これは、過去に付き合っていた女性を主人公の男が拒絶する場面です。
大切な作品なので、よろしくお願いします。