[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、わかりました・・・残念ですが在庫がなければ他に用はありません。 もし全額返金(商品代金と送料)してくれるなら私はそれでOKです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/24 23:22:27 閲覧 879回
残り時間: 終了

Hi, I see... Its a shame, but if not have not in stock its no other thing to do I guess.

Well, if you make a fully refund (the cost of the item and the shipping cost), its ok with me.

I hope you be more careful with your inventory in the future.

Thanks for the sincere and the fast response.

I will be waiting for the refund, and thanks anyway. Good day

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/24 23:26:41に投稿されました
こんにちは、わかりました・・・残念ですが在庫がなければ他に用はありません。

もし全額返金(商品代金と送料)してくれるなら私はそれでOKです。

今後は在庫管理をきちんとしてください。

丁寧で早い対応ありがとうございました。

返金をお待ちしております、いずれにせよ、ありがとうございました。良い一日をお過ごしください。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/24 23:26:16に投稿されました
こんにちは。わかりました。残念ですが、在庫がないのでしたらどうすることもできないと思います。

御社が100%返金(商品代金と送料)してくださるなら、問題ありません。

今後は在庫状況にもっと気をつけてください。

誠実で早急なご対応有難うございます。

返金をお待ちしています。いずれにしても有難うございます。さようなら。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。