Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、わかりました・・・残念ですが在庫がなければ他に用はありません。 もし全額返金(商品代金と送料)してくれるなら私はそれでOKです。 ...
翻訳依頼文
Hi, I see... Its a shame, but if not have not in stock its no other thing to do I guess.
Well, if you make a fully refund (the cost of the item and the shipping cost), its ok with me.
I hope you be more careful with your inventory in the future.
Thanks for the sincere and the fast response.
I will be waiting for the refund, and thanks anyway. Good day
Well, if you make a fully refund (the cost of the item and the shipping cost), its ok with me.
I hope you be more careful with your inventory in the future.
Thanks for the sincere and the fast response.
I will be waiting for the refund, and thanks anyway. Good day
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは、わかりました・・・残念ですが在庫がなければ他に用はありません。
もし全額返金(商品代金と送料)してくれるなら私はそれでOKです。
今後は在庫管理をきちんとしてください。
丁寧で早い対応ありがとうございました。
返金をお待ちしております、いずれにせよ、ありがとうございました。良い一日をお過ごしください。
もし全額返金(商品代金と送料)してくれるなら私はそれでOKです。
今後は在庫管理をきちんとしてください。
丁寧で早い対応ありがとうございました。
返金をお待ちしております、いずれにせよ、ありがとうございました。良い一日をお過ごしください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 351文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 790.5円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...