China Mobile and China UnionPay Launched Mobile Payments Solution, Joined by Eight Banks
China UnionPay (China’s bankcard association) and China Mobile rolled out a mobile payment platform in a combined effort in May. Bank of China, China Citic Bank, China Everbright Bank, China Minsheng Bank, China Guangfa Bank, Shanghai Pudong Development Bank, Bank of Shanghai and Bank of Beijing are the first batch of commercial banks that joined the platform (in Chinese).
This new payment solution required NFC-enabled phones (by now only HTC One, Samsung Galaxy S3&S4 and some models by Huawei and ZTE) and a customized SIM card. It’s for free for any China Mobile user to replace the SIM card for a new one.
China UnionPay(中国銀聯)とChina Mobile(中国移動)は5月、両社共同の取組のとしてモバイル決済プラットフォームをローンチした。中国銀行、中信銀行、光大銀行、民生銀行、広発銀行、上海浦発銀行、上海銀行、および北京銀行が商業銀行として、同プラットフォームに最初に参画する(中文記事)。
この新しい決済ソリューションの利用には、NFC(近距離無線通信)が可能な携帯電話(現在は、HTC社の携帯電話と、SamsungのGalaxy S3とS4、HuaweiとZTE社のいくつかのモデルに搭載されているのみ)とカスタマイズされたSIMカードが必要となる。China Mobileの利用者なら、既存のSIMカードを新しいものに無料で交換することが可能。
5月、China UnionPay(中国クレジットカード協会)およびChina Mobileは、互いの連携によりモバイルペイメントのプラットフォームを展開した。Bank of China, China Citic Bank, China Everbright Bank, China Minsheng Bank, China Guangfa Bank, Shanghai Pudong Development Bank, Bank of Shanghai, Bank of Beijingは、中国語でのプラットフォームに参入した商業銀行の最初の一団である。この新しいペイメント・ソリューションにはNFCを搭載した携帯電話(現時点ではHTC One, Samsung Galaxy S3&S4, HuaweiおよびZTEの数機種のみNFC搭載)と契約者情報記録済みのSIMカードが必要である。China Mobileの携帯電話のユーザーは、SIMカードの新規カードへの交換は無料である。
Users first apply for the service, and after verification, applications will be downloaded into your phone and connect to your bank account.
With the mobile payment system, SIM card can now serve as a bank account carrier, enabling remote payment services via the mobile communication network, such as credit card repayment, convenient utilities payment and online shopping. In addition, users can enjoy fast payment in convenience stores, vending machines and other places with UnionPay’s “Quick Pass” logos. Users don’t need to input passwords and sign their names anymore. It will be applied to various places like metro station, high-speed rail station, express way station, parking lot and so on.
このモバイル決済システムを利用すれば、SIMカードが銀行口座の役割を果たし、モバイル通信ネットワークを通じて、クレジットカードの返済や便利な公共料金の支払い、オンラインショッピングの決済など、遠隔決済を行うことができる。さらに、ユーザはコンビニや自動販売機、UnionPayの「Quick Pass」の表示がある場所で迅速な支払いをすることもできる。また、パスワードの入力やサインをする必要もない。地下鉄の駅や、高速鉄道の駅、高速道路の料金所、そして駐車場など、さまざまな場所で利用ができるようになる。
モバイル・ペイメントシステムにより、SIMカードを携帯銀行口座として携帯電話通信網を利用して、クレジットカード払い、コンビニでの公共料金支払い、ネットショッピングなどリモートペイメントのサービス利用が可能である。さらにユーザは、UnionPayの「Quick Pass」のロゴのついたコンビニ、自動販売機、その他の場所で支払いを素早く済ますことができる。ユーザは、パスワードを入力したり、署名したりする必要はない。地下鉄、高速鉄道の駅、高速道路、駐車場などで適用される予定である。
Currently retailers like Starbucks, Haagen-Dazs, Mannings and Citic Bookstores support the solution. Then you can swipe your phone rather than your transport card to pay the bus fee in the near future.
スタイルガイド守れてませんでした。
ユーザー→ユーザ
参入→ローンチ