Social forces and village committees
In addition to Party branches and townships, lineage groups, religious organizations, and
criminal elements play a role in some villages. These social forces may gain access to
public power through elections, or have other means to become involved with decision
making and policy implementation. Although informal institutions may enhance
accountability and promote public goods provision, they also operate according to
their own customs, norms, and rules, many of which have little to do with democracy.
Clans, in particular, have experienced a resurgence in the reform era,
and in some locations ‘are once again sources of power and authority’. While kinship ties need not always have
政党支部とタウンシップ、部族集団、宗教組織、犯罪分子が役割を演じている村もある。これらの社会的勢力は、選挙を通して公的な権力に近づくパイプを得るだろうし、あるいは、意志決定や政策の実行に関与するための他の手段を得るかもしれない。非公式な団体は信頼性を強化し、公に物品を供給するが、彼らも、しきたりや風習、規範、規則に従って運営しており、その多くは、民主主義にはほとんど寄与しない。
特に氏族は、変革期に復活を経験している。そしてところによっては、「再び権力の源」となっている。血族関係の絆は常に・・・
a baleful effect on democratic rule, strong lineage attachments can become a mechanism through which individual rights and minority protections are infringed. Majority rule sometimes produces dominance of one clan, or disruptive, ongoing struggle between several clans, which leads to fierce conflict and makes governance nearly impossible.For example, the Li lineage in one Huna community used elections to usurp the power of a villagen committee and transformed grassroots government into an armed tool of clan
power. In another ‘extreme case’ focusing on disputed land adjustments in
Shan, open elections heightened clan tensions, turned a Party secretary against a
committee director, and brought governance almost
血族関係の絆が民主的ルールに有害な影響を必ずしも与える訳ではないがその一方で強い血族の絆が、個人の権利や少数派の保護を侵害する仕組みとなる場合がある。多数決原理が一つの氏族に権力を独占させるかもしくは一部の氏族間の分裂的闘争を招くことがあり、それが激しい紛争となり統治することがほぼ不可能にする。例えば、湖南省のとある集落の中で、Li一族は村落の権力を奪うために選挙を使用し、草の根政治を氏族権力の武装手段に変えた。陝西省の論争中の区画整理に焦点を当てるといった別の極端な例では、公開選挙は士族間の緊張を高まらせ、党書記が委員長と対立させ、統制を・・・
to a standstill. Much more research is needed to learn how and when lineage ties affect village committees and the quality of democracy.
Religious organizations can also be obstacles to grassroots democratization when
they compete with village committees for resources or leadership in community
affairs. In one Shan village, shortly after a committee and a Catholic church joined
forces to build a primary school, wrangling over control of the school broke out.
Instead of seeking a compromise, the church leaders publicized the conflict and
mobilized their followers to challenge the elected cadres, resulting in a deep division
in the village.
Local strongmen and gangsters pose a far more direct threat to democracy.
宗教団体もまた、村内の問題に対して才能やリーダーシップを村の委員会と競合する時、大衆の民主主義の障害になりうる。あるShan村では、委員会とカトリック教会が力を合わせて小学校を作った少し後、学校の運営について大論争が起こった。
妥協点を探す代わりに、教会のリーダーは衝突を公表し、信奉者たちを選出された幹部に向かわせて、村に深い対立が起こった。
地元の政治指導者や暴力団員は民主制にさらに直接的な脅威をもたらす。
宗教組織も、共同体の事象において資源や指揮権について村の委員会と競っている場合は、草の根民主主義の障害となることがある。シャン州のある村では、委員会とカトリック教会が力を合わせて小学校を立ててまもなく、学校の管理をめぐる論争が始まった。妥協策を模索する代わりに、教会指導者たちは紛争を公表し、追従者を動員し、選挙で選ばれた幹部に挑戦した。結果、村には深い溝が残ってしまった。
Stories of ‘evil forces’ undermining rural governance are increasingly common.
Though some observers argue that imperfect election procedures make villages
vulnerable to takeover by bullies and thugs, others note that in some places
representatives of ‘black society’ have obtained power by soliciting support from
fellow lineage members, intimidating villagers, and promising decisive action.
Even when they fail to subvert a village committee, underworld forces can exert an
influence by challenging, marginalizing or sidelining elected leaders. Some gangs
have gone so far as to set up ‘private police stations’ and ‘underground courts’ to handle disputes over land, debt, and other conflicts.
不完全な選挙次第が嫌がらせ者や暴漢による乗っ取りをされやすくなっていることを論議する見学者もいて、「暗黒社会」を現す場所が血統関係からの援助の懇願や、脅す村民や、決定力のある行動の約束によって力を得てきている。
このような者たちが村の委員会を倒すことができないとき、犯罪社会の力が、選ばれたリーダーに挑戦し、力を弱めさせ排除する影響を及ぼすだろう。暴力団員の中には国中の紛争や借金や他の争い事を扱う「私設駐在所」や「地下裁判所」を設置することでいなくなる者もいた。
The township, the Party branch, and an array of social forces constitute the local
power configuration in which village committees are embedded. We have
underscored the independent effect of each of these factors, but they can also work
together to impede democratic governance. Strong clan ties combined with a
powerful criminal sector can contribute to conflicts between a Party branch and a
village committee; Party cadres, after losing a village committee election, may
turn to township allies or the underworld to maintain their position as top person in
the village. Improved electoral procedures have enhanced access to power, but
elected cadres cannot escape the broader political and social context in which they
operate
「党書記が委員長と対立させ」は「党書記を委員長と対立させ」に変更お願いします。すみません。