[Translation from Japanese to Native English ] Give and Take Mt. Fuji Bowl Sleeping Tight on a Bed of Waves My Owner's a ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jbkeyser , davis_teruo911 ) and was completed in 4 hours 21 minutes .

Requested by bonsai at 23 Jun 2013 at 11:28 1219 views
Time left: Finished

ゆずりあい
富士山のお椀
波の布団でおやすみなさい
飼い主もネコだったなんて!
知らない世界につづいてる
くまアイス
壁から猫が生えてきた
文鳥とパンケーキ
狭くて通れない
光る靴
知識のケーキ
魚を狙う猫のラテアート
食べてないよ
アイスのポーチ
1匹は花を愛し、1匹は押し込んだ。
ビンテージグラス
カプセル宇宙船
くまのブローチ
パンダアイス
ブロッコリーに住もう!
ハリネズミのつまみあげ
ファミコン新作ソフト「twitter」
ネコ専用ベッド
くまシュガーとくまカップケーキ
笑顔のクッキー
バナナのイルカたち

davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2013 at 11:48
Give and Take
Mt. Fuji Bowl
Sleeping Tight on a Bed of Waves
My Owner's a Cat Too?!
Continuing into an Unknown World
Teddy Ice Cream
A Cat Grew Out of the Wall
Java Sparrows and Pancakes
Too Narrow to Pass Through
Shining Shoes
Cake of Knowledge
Latte Art of a Cat Chasing Fish
I Didn't Eat It
Ice Cream Pouch
One Loves Flowers, One Pushed Ahead
Vintage Glasses
Capsule Spaceship
Bear Brooch
Panda Ice Cream
Let's Live in a Broccoli House!
Picking Up a Hedgehog between Your Fingers
The Newest Famicom Game: "Twitter"
A Bed for Cats
Bear Sugar Cubes and a Bear Cupcake
Smiling Cookies
Banana Dolphins
jbkeyser
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2013 at 15:49
Compromise
Mt. Fuji Bowl
Wrap me in a blanket of waves and goodnight
My owner is a cat too?!
Continuing into an unknown world
Bear ice cream
A cat sprouts from the wall
Sparrows and pancakes
Too narrow, can't pass
Shining shoes
Cake of knowledge
Latte art, cat reaches for a fish
I didn't eat anything!
Frozen treat pouches
One loves a flower, the other shoves its way through
Vintage glass
Capsule spaceship
Bear broach
Panda bear ice cream
Let's live in a broccoli tree-house!
Would you like a hedgehog on top?
New Famicon software, "Twitter"
Special kitty bed
Bear sugars and a bear cupcake
Smiling cookie faces
Banana dolphins

Client

Additional info


何の文章なのか、
こちらをご参考ください

http://matomeno.in/onegaishimasu/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime