[英語から日本語への翻訳依頼] 配送先はどちらでしょうか?教えて頂ければ、製品代と配送費用の合計がお知らせできるのですけれど。 よろしくお願い致します。 Zack (ザック) ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 242文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kame1131による依頼 2013/06/22 23:05:49 閲覧 3207回
残り時間: 終了

Where is this shipping so that I can give you a shipping quote and invoice total?

Regards,
Zack



Would you like me to put the order in for you. I can get your 5% discount applied once I do and send you an order confirmation

Regards,

Chris Abbott

takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 23:16:19に投稿されました
配送先はどちらでしょうか?教えて頂ければ、製品代と配送費用の合計がお知らせできるのですけれど。

よろしくお願い致します。
Zack (ザック)



是非注文頂きたいです。注文頂ければ、5%割引した金額で注文確認のご連絡を差し上げます。

よろしくお願い致します。

Chris Abbott (クリス・アボット)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/22 23:22:37に投稿されました
何処におくるのですか、それが分かれば輸送費の見積と合計の請求書を送ることができます。

宜しくお願いします。
Zack(ザック)



私があなたのために注文を処理しましょうか、注文の処理が出来しだい5%の割引を上司から引きだして適用します。

宜しくお願いします

Chris Abbott(クリス・アボット)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
”引き出して適用します”を”引き出して適用し、注文確認の連絡をいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。