Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear, thank you very much for your order, i hope we will have a long-time coo...

This requests contains 253 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , takapitan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jun 2013 at 10:33 2120 views
Time left: Finished

Dear, thank you very much for your order, i hope we will have a long-time cooperation, don't hesitate to contact with us if there's anything what i can help you , best regards.
hello dear,i will send SF express to you.because it will fast.can you accept?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 10:41
こんにちは、ご注文ありがとうございます。長いお付き合いができることを望んでいますので、何か質問があればお気軽にお問合せください。よろしくお願いします。
こんにちは、SFエクスプレスでお送りします。この方法が早いからです。これでよろしいですか?
takapitan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 10:39
ご注文ありがとうございます。末永くお付き合いできればと思います。何かできることがございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。ありがとうございました。

こんにちは。SF Expressの方が早いので、それでお送りしたいと思いますが、よろしいでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 10:45
ご注文ありがとうございます。今後も末永くおつきあいください。わたくしどもにお手伝いできることがありましたら、ご遠慮なくお申し付けください。よろしくお願い致します。
お世話になります。迅速に送れるSFエクスプレスでお送りしたいのですが、受け付けて頂けますでしょうか?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime