Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 素晴らしい。本当にありがとうございました。とても嬉しいです。私は本当にスーパー戦隊にハマっています。お気に入りはジェットマンとゴーカイジャーです。

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん nono さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/21 22:35:46 閲覧 1462回
残り時間: 終了

Awesome thank you so much. I'm so excited. I've really been getting into super sentai my favorites are jet man and gokaiger

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/06/21 22:41:54に投稿されました
素晴らしい。本当にありがとうございました。とても嬉しいです。私は本当にスーパー戦隊にハマっています。お気に入りはジェットマンとゴーカイジャーです。
★★★★★ 5.0/2
nono
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/21 22:51:27に投稿されました
すごい!本当にありがとうございます!すごく興奮してます。スーパー戦隊に本当に夢中なんです。ジェットマンとゴーカイジャーが大好きなんです。
★★★★★ 5.0/2
nono
nono- 11年以上前
I've really been getting into super sentai my favorites are jet man and gokaiger
→ 本来は I've really been getting into super sentai. My favorites are jet man and gokaiger.の2文に分かれると思われますので、2つに分けて訳しております。
本当に夢中なんです→もう少しカジュアルな表現でよろしければ「ハマっている」の表記が適当かと存じます。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/21 22:52:42に投稿されました
すごいです、ありがとう。すごく興奮しています。スーパー戦隊に本当に夢中になっていました。私のお気に入りは、ジェットマンと、ゴーカイジャーです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。