Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is Tanaka, who bought an item from you the other day. Thank you for tha...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , violet , kawaii ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by seiji552 at 21 Jun 2013 at 05:17 1237 views
Time left: Finished

先日あなたから購入した田中です
その時はありがとう
私は日本で輸出入のビジネスをしています

下記のURLのあなたの商品を送料も含んだ記載の価格で購入したいです。
今後も継続的に取引したいので考えてもらえませんか?

購入したい送料を含んだ価格⇒100ドル

あなたが下記のURLの日本の製品を仕入れて販売する時は
是非協力したいです
その時は送料を含んだ仕入価格を教えて下さいね

お互い協力してビジネス出来ると嬉しいですね
宜しくお願いします





gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 05:26
This is Tanaka, who bought an item from you the other day.
Thank you for that time.
I am operating an import business in Japan.

I would like to buy the item, which is shown in the following URL, at a price including the shipping fee.
Can you please consider to have a continuous deal with me?

The price which I offer is $100, including the shipping fee .

And I would like to support you if you would like to buy the Japanese items in the following URL.
Please kindly let me know if you would like to buy them.

I will be glad if we can have cooperative business relationship.
Thank you.
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 05:29
I am Tanaka who has purchased an item from you the other day.
Thank you for your business.
My business is to import and export products to/from Japan.

I would like to purchase your product at the price including shipping cost at the website below.
I would like to do business with you continuously. Can you consider it?

The price I would like to purchase at, including shipping cost ---> $100

When you'd like to purchase Japanese products and sell them, I would be cooperative with you. Please do let me know your preferred purchase price including shipping cost.

I hope we can help each other and do great business together.
Thank you.
seiji552 likes this translation
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 05:25
Hello,I am Tanaka who bought your product the other day.
Thank you for the business.
I have import business in Japan.

I would like to buy the product showing on the URL below at the following price,which include shipping fee.
Could you kindly think about it,because I am thinking to have business with you in the future?

The willing price include shipping fee⇒$100

I would be happy to help you whenever you are willing to import and sell Japanese product from the URL below.
At that time,you just have to let me know the willing price include shipping fee.

It would be wonderful if we could help business each other.
Thank you so much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime