Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received complaint about malfunction on the main unit. According to the co...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , jaypee ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by xyzhide at 20 Jun 2013 at 19:42 3901 views
Time left: Finished

本体の不具合でクレームがありました。
動作中、勝手に出力が上がっていくそうです。
どのヘッドでも同じなので初期不良と判断しています。
本体を交換してください。以下の住所へ本体のみ送ってください。

電源を入れたところ、画面が表示されないとの不具合報告がございました。

送りましたら、トラッキング番号を教えてください。
こちらからも本体をお送りします。

連続して同じ商品で不具合があるのは問題があります。
前にも言いましたが、品質管理を徹底してください。

御社へ送る送料は私が負担しなければなりません。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2013 at 19:49
I received complaint about malfunction on the main unit.
According to the complaint, output power automatically goes up while operating.
Please exchange the main unit. Please send only main unit to the address below.

I received report of malfunction saying the screen does not appear when turning the power on.

Please let me know the tracking number after you send it.
I will send you the main unit from my side, too.

I must bear the shipping cost for sending it to your company.

There must be a problem since the same items had errors in a row.
As we previously told you, please throughly control the qualities of items.

★★★★★ 5.0/1
transcontinents
transcontinents- over 11 years ago
I must bear the shipping cost for sending it to your company. は最後の行に移動してください、すみません。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2013 at 20:00
A customer has complained about a failure in the main unit.
According to the customer, the output was increased gradually without any intervention.
The phenomenon was the same regardless of the head.
Would you please send the brand new main unit to the address below for the replacement?

There has been another complaint of no image displayed upon turning on the power.

Please let me know the tracking no. upon the shipping.
I will ship the defective main unit.

It is growing issue because of repeating failure of the same products.
As I have told you please be strict on the quality control and quality assurance.

I must shoulder the shipping charge for the return.
jaypee
Rating 42
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2013 at 19:59
There was a claim regarding body failure.
During operation, the output is likely to go up on its own.
All head shows same condition so it is judged as initial failure
Please replace the body. Please send body only to the following address.

There was a defect report that the screen is not displayed when power is turned on.

Once sent, please inform the tracking number.
We will send the body also from our side.

If same product occurred same defect means there is a problem.
As said before, please tighten the quality control.

I will pay the postage send to our company.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime