Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We've removed the unpaid item There is an unpaid item on your account. As a...

This requests contains 682 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , pimpshit ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nagatahiaaa at 20 Jun 2013 at 16:51 2485 views
Time left: Finished

We've removed the unpaid item


There is an unpaid item on your account. As a one-time courtesy, we've removed the unpaid item. If there are other unpaid items from this seller, they've also been removed.

Please keep in mind that if more items aren't paid for, your account may be restricted.


Review accepted payment methods in the listing before you buy.
Click "Add to watch list" or "Add to cart" to keep track of an item without having to buy it.
Remember that when you place a winning bid or click "Commit to Buy" in a Buy It Now listing, you've committed to purchasing the item. Learn more about avoiding unpaid items.

Please allow up to 10 minutes for the unpaid item to be removed.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2013 at 17:09
未払い商品について削除しました


あなたのアカウントに未払いの商品があります。今回は特別に、未払い商品を削除しました。このセラーの商品で他に未払いのものがあれば、それらも同じように削除されます。

今後も未払いがあれば、アカウントの利用が制限されることがありますのでご注意ください。


ご購入の前に、リストにある利用可能な支払方法をご確認ください。
商品を購入せず保留にしておくには、「Add to watch list」か「Add to cart」をクリックします。
落札したり、Buy It Nowのリストにある「Commit to Buy」をクリックした際には、購入することになりますので、お忘れにならないようにしてください。商品の未払いを避けることについての詳細情報については、こちらをご覧ください。

未払い商品の削除には最大10分ほどかかりますのでご了承ください。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2013 at 17:13
あなたのアカウントから未払い商品の情報を削除しました。


あなたのアカウントに未払い商品の情報がありました。この一回だけの優遇処理として未払い商品情報を削除しました。この商品の販売者側に未払いとして残っていた情報も同様に削除されました。

未払い代金が有る場合はあなたのアカウントを制限することができることに気をつけてください。


購入する前に受領される支払い方法を復習してください。“Add to watch list”や”Add to card”をクリックすると商品を購入しないでその情報を追跡することができます。落札価格で入札した場合や”Buy it Now”のリストの中の”Commit to buy"をクリックすると購入を確約した事になることを思い出してください。未払い商品を防止するためにもっと勉強をしてください。

未払い商品の削除をするのに10分ほどお待ちください。
[deleted user]
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2013 at 17:08
未払いの商品が削除されました。

お客様のアカウントには未払いの商品があります。初回の処置として、それら未払いの商品を削除致しました。お客様がこの売主から購入したその他の商品で未払いのものがある場合は、それらの商品も削除されました。

さらに未払いの商品がある場合は、お客様のアカウントは制限される場合がありますのでご了承ください。

ご購入の前に、承認された支払方法をリストにてご確認ください。
[Add to watch list]または[Add to cart]をクリックすると、商品を購入しなくても商品の状態を追跡することができます。
商品を落札した場合(または[Buy it Now]リストにて[Commit to Buy]をクリックした場合)、それらの商品の購入を約束したものとみなされます。
商品の未払いを防ぐため、注意事項をよくお読みください。

未払いの商品は10分以内に削除されます。
pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2013 at 17:03
支払いが済んでいない商品を削除しました。

アカウントに支払いが済んでいない商品がありました。一度きりの親切として、その商品を削除させていただきました。もし同じ販売サイトからの支払いが済まされていないアイテムがあるのなら、販売サイト側から削除されたものと思われます。

もしまたアカウントにある商品が支払いされないままで残されていたら、こちらとしてもあなたのアカウントに制限をかけなければならないということを心に留めておいてください。

ご購入の前にリストに掲載されている可能な支払い方法をご確認ください。
"Add to watch list"か"Add to cart"のボタンをクリックしてもらえれば、購入の義務を課せられないまま商品を記憶することができます。
Winning to bid(競売品に値を付ける)もしくはBuy It Now(いますぐ購入)リスト内にあるCommit to Buy(購入を行う)をクリックしてしまうと、商品の支払いを実行してしまったことになるので、覚えておいてください。未払いの商品を回避するため、いまいちど、ご確認をお願いいたします。

未払いの商品を削除を行うのに10分程度のお時間をください。
nagatahiaaa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime