Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I can't contact your store (http://www.ussrwatch.net). The system doesn't le...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , anpanchi18 , elephantrans , misasa , fofofofox ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tomichan at 19 Jun 2013 at 15:36 1296 views
Time left: Finished

あなたのショップ(http://www.ussrwatch.net)の問い合わせができない。
Zip/Postal codeを入力すると送信できないし、入力しないと送信できない。

あなたのショップのメールアドレスを教えてください。
それともPayPalに登録してあるアドレスに問い合わせしてでいいですか?

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 15:40
I can't contact your store (http://www.ussrwatch.net).
The system doesn't let me send you email with or without inputting my postal code.

Please let me know your store's email address.
Or can I email to your Paypal email address?
tomichan likes this translation
★★★★★ 5.0/1
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 15:54
I can't do inquiry at your shop.(http://www.ussrwatch.net)
I can't send my inquiry by either inputting Zip/Postal code, or without input.

Please let me know your e-mail address.
Or, can I send my inquiry to the address registered at Paypal?
misasa
Rating 59
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 15:47
I cannot access your shop’s website (http://www.ussrwatch.net).
If I enter the Zip/Postal code, I cannot send an e-mail, and if I don’t enter it, I cannot send an e-mail.
Please tell me the e-mail address of your shop.
If not, may I contact the e-mail address registered on PayPal instead?
fofofofox
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 15:52
It is not possible to Inquire the (http://www.ussrwatch.net) your shop.
The data can not be sent out when I enter the Zip / Postal code, and it can be sent without entering.

Please tell me the email address of your shop.
Or do I Inquire to the registered address on PayPal?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime