I was buying whole bunch of razors and I don't know why it have chosen your to reject - I payed a number of razor after that, some even more expensive.However - even if I put some funds today - I was not able to pay for another rasor - it takes couple of days to verify - I called paypal and will call again tomorrow - it will take 2-day.Once more - my apology for what happened - and be sure, that I will pay out for your razor soon.I myself restore and sell razors.
----
On the second, can you send me a bill with a lower price declared, so i can show this for the taxes, and third, can i make two payments, one with the price on the bill and the second over the rest?
----
ふたつめ。税関申告用に、価格を安く書いた請求書を送っていただけませんか?そして3っつめ。支払いを2回に分けてもいいですか?その安いほうの請求書の金額と差額分に分けて払いたいのですが。
----
2つ目に、より低価格の請求書を送っていただけませんか。そうしていただければ、納税時に呈示することができます。3つ目に、2回に分けて支払ってもよいでしょうか。1つは請求書の金額を、もう1つは残りを、という形でお願いしたのですが。
ふたつめに、低価格の請求を送ってくれませんか。税金のために提示できるので。三つ目に、支払いをふたつに分けられますか? 請求書にあるのをひとつ、その他をもうひとつの支払いで。
最初のpayをplayと読み間違えて訳していたので、訳しなおします。すません。
剃刀を大量に購入していましたが、どうして否定することを選ばなかったのか不思議に思います。それからたくさんの剃刀の支払いをしました。あるものは高すぎるほどです。ですが、今日いくらか資金をつぎ込んだところで、他の剃刀を買うお金がありません。数日かかります。ペイパルに電話して、明日も電話するつもりです。また二日かかるでしょう。すいません。すぐに剃刀の代金をお支払いすると約束します。
ふたつめに、低価格の請求を送ってくれませんか。税金のために提示できるので。三つ目に、支払いをふたつに分けられますか? 請求書にあるのをひとつ、その他をもうひとつの支払いで。