Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Jun 2013 at 13:11

naoko_horigome330
naoko_horigome330 52 英語公用語の国に3年の在住経験あり。 産業翻訳アシスタント1年ほどやって...
English

I was buying whole bunch of razors and I don't know why it have chosen your to reject - I payed a number of razor after that, some even more expensive.However - even if I put some funds today - I was not able to pay for another rasor - it takes couple of days to verify - I called paypal and will call again tomorrow - it will take 2-day.Once more - my apology for what happened - and be sure, that I will pay out for your razor soon.I myself restore and sell razors.
----
On the second, can you send me a bill with a lower price declared, so i can show this for the taxes, and third, can i make two payments, one with the price on the bill and the second over the rest?

Japanese

私は束ごとカミソリを買っていましたが、なぜ受け付けられなかったのか、わかりません。その後、何回もカミソリに対し支払いました。中にはもっと高価なものもありました。ですが、今日、いくら入金しても、別のカミソリに対し支払ができないのです。確認作業には2日かかります。Paypalに電話しましたし、明日もまたかけるつもりです。2日はかかります。重ねて、このたびの事態についてお詫びいたしますが、御社のカミソリに対しては支払う予定です。私自身、剃刀を修理し、販売しています。
----
2つ目に、より低価格の請求書を送っていただけませんか。そうしていただければ、納税時に呈示することができます。3つ目に、2回に分けて支払ってもよいでしょうか。1つは請求書の金額を、もう1つは残りを、という形でお願いしたのですが。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.