Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品を購入いただきありがとうございます。 送料についてですが、アメリカまでの配送は$15必要です。 これは商品説明ページにも記載してあります。 よ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hnakamuraによる依頼 2013/06/19 06:38:24 閲覧 793回
残り時間: 終了

この度は商品を購入いただきありがとうございます。
送料についてですが、アメリカまでの配送は$15必要です。
これは商品説明ページにも記載してあります。
よって不足金$12をpaypalから請求を出しますので決済をお願いします。
落札された時間は日本では深夜であったためすぐにインボイスを送信できませんでした。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 06:42:34に投稿されました
Thank you for purchasing the product.
Shipping to the United States is $15.
This is stated in the product description page as well.
Therefore, I will invoice the missing amount of $12 through Paypal, so please make the payment in full.
It was midnight in Japan when the item was purchased, so I could not send an invoice at the time.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 06:46:36に投稿されました
Thank you for your buying the item this time,
As for the shipping fee, you have to pay $15 for the delivery to US.
This is described in the items description page.
So I will issue an invoice for the balance of $12. Please pay for that invoice.
I could not send the invoice immediately after your winning the bid, because the time of bidding was in the midnight in Japan..

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。