Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I forwarded you your invoice and asked for payment information and your telep...

This requests contains 262 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , itprofessional16 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by konishiki at 18 Jun 2013 at 07:12 1693 views
Time left: Finished

I forwarded you your invoice and asked for payment information and your
telephone number to confirm you order.
I have not received any payment information. Delivery is 4 weeks from
when the deposit was received.
Please provide so we can move forward with your order.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 07:27
私はあなたの請求書をお送りしました。注文を確認するので、支払い情報と電話番号を教えてください。
支払い情報を一切受けておりません。納期は手付金を受けてから4週間になります。
注文を進められるよう、上記情報をお知らせください。
★★★★★ 5.0/2
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません訂正します。
支払い情報を一切受けておりません。
→支払い情報をいまだ一切受けておりません。
oier9
oier9- over 11 years ago
私はあなたの請求書をお送りしました。
→私はあなたに請求書をお送りしました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 07:30
支払い金額を記載したインボイスを送りました。注文を確認するために電話番号を教えてください。まだ入金情報はありません。納期は支払受領後4週間です。支払っていただければ注文が処理できます。
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 07:18
私はあなたの注文を確認するために、あなたに請求書を送り、支払い情報とあなたの電話番号をお尋ねしました。
私は支払い情報を何も受け取っていません。
納期は前金を受け取ってから4週間です。
私たちがあなたの注文を処理することができるように情報をお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime