[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れて本当にごめんなさい。 あなたが注文してくれた商品ですが、在庫がなく発送出来なくなりました。 返金で対応させて頂いても宜しいでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん ageha75 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/18 01:13:22 閲覧 844回
残り時間: 終了

連絡が遅れて本当にごめんなさい。

あなたが注文してくれた商品ですが、在庫がなく発送出来なくなりました。

返金で対応させて頂いても宜しいでしょうか?

日本全国に問い合わせましたが、現在在庫がない状況です。

この度は大変申し訳御座いませんでした。

あなたの為に何でも力になります。

ありがとう

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 01:31:35に投稿されました
I'm very sorry for taking so long to get back to you.

As for the items that you ordered, I can't ship them to you because they're out-of-stock.

Would you accept a refund?

I've asked all over Japan but right now no one has them in stock.

I'm really very sorry for this.

I will do anything to help you.

Thanks.
ageha75
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 01:37:31に投稿されました
I am sorry for the delay in getting back to you.

In regard to the item you ordered, we cannot ship them because of out of stock.

May I refund you?

I also ask all branch shops throughout Japan but none of them have it in stock.

I am deeply sorry for this time.

I will definitely help you for anything.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。