[Translation from Japanese to English ] As I mentioned in description of the item, currently batteries are prohibited...

This requests contains 132 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( fran1122 ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by rockey at 04 Feb 2011 at 09:33 1414 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

出品時の商品説明でも記載しましたが、現在EMSの運送規定により、バッテリーを空輸することができません。その代わりにおまけを同梱させていただきました。気に入ってもらえると嬉しいです。

あなたが先日落札した以下の商品だけど、支払できる予定日が分かったら教えてくださいね。

fran1122
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2011 at 10:51
As I mentioned in description of the item, currently batteries are prohibited via air transportation under the EMS's transport regulation. Instead, I included free gift. I hope you like it.

Please let me know when you can pay for the following item, which you won.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2011 at 09:49
Although I've listed on the item description when I got it up, I can't airfreight a battery because of the current EMS transportation rule. Instead, I enclosed a gift product. I'm happy if you will like it.

About the following product which you won a bid the other day, please let me know the estimated payment date.
[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2011 at 10:33
As I mentioned in the item page, transport by air of battery is currently banned by regulation of EMS. I have enclosed a small gift for you instead. I hope you like it.

When you are planned to make a payment for for the following item you have won the other day, please let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime