Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] フランス ①"Je n'ai pas reçu le câble censé accompagné le jeu et décrit dans la co...

This requests contains 397 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 4 hours 48 minutes .

Requested by okotay16 at 15 Jun 2013 at 08:49 1504 views
Time left: Finished

フランス
①"Je n'ai pas reçu le câble censé accompagné le jeu et décrit dans la commande..

②Je viens de recevoir mon colis et je constate que celui-ci n'est pas complet. Dans la description du produit il est bien renseigné qu'un câble est fourni avec. Je ne l'ai pas reçu... J'espère que cette erreur sera corrigé sans engendrer de frais supplémentaires... (Dédouanement à 22,50€ du jeu).

D'avance merci

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2013 at 13:36
1 私は、注文に書かれているゲームのことが叙述されているとみなされる電報を受け取っていません。

2 たった今、荷物をうけとりました。そして、これは完全ではないと確認しています。製品の記述のなかには電報がはいっているということが、確かに書かれています。私は受け取っていないのです。私は、この間違いが、追加の費用が生じることなく訂正されることを、望みます。
(ゲームに対して22.5ユーロの通関)

あらかじめ、お礼を申し上げておきます。
★★☆☆☆ 2.0/1
3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2013 at 09:32
フランス
①注文したゲームに付属しているはずで注文にもそのように説明されていたケーブルを受け取りませんでした。

②今、小包を受け取ったばかりですが、全部揃っていないことに気がつきました。商品説明ではケーブル付属とちゃんと書いてありますが、私は受け取りませんでした。追加の手数料が発生することなく、このミスが修正されることを願っています。(ゲーム22.5ユーロの賠償)

よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime