[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてごめんなさい。 この商品の電池は、単三電池です。 商品はもうすぐ発送します。 EMSという速達便で送るので、早くあなたに届きます。 あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん khellific さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/15 01:08:34 閲覧 1125回
残り時間: 終了

返信が遅れてごめんなさい。

この商品の電池は、単三電池です。

商品はもうすぐ発送します。

EMSという速達便で送るので、早くあなたに届きます。

ありがとう!

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 01:13:17に投稿されました
I am sorry for my late response.

Batteries for the item are AA.

I am releasing the item very soon.

EMS is an express feature mail, so it won't take long before it reaches you.

Thank you for your patience.
14pon
14pon- 約11年前
express feature mail → express mailing feature でしたね。
khellific
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/15 01:15:36に投稿されました
I apologize for the late reply.

This product uses AA batteries.

The product will be sent out very soon.

As we will be using EMS express service, it should arrive quickly.

Thank you!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。