[Translation from English to Japanese ] You would like to add the luke to your remaining order correct? I will get th...

This requests contains 336 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ryohashimoto ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by konishiki at 14 Jun 2013 at 04:12 1285 views
Time left: Finished

You would like to add the luke to your remaining order correct?
I will get this ready and send a Paypal request!

Also The disscount that I had given is the 4 qty price for the luke.
We don't offer that with the Luke sabers but for this I can make an exception.
This will be a savings of $100.00
I will get this ready as soon as I hear back.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2013 at 04:40
あなたの残りの注文にルークを追加したいのですね、間違いないですか?
これを入手してペイパルリクエストを送りますよ!

また、私が提供した割引はルーク4体の価格についてです。
ルークのサーベル付きではご提供できませんが、これについては特例を適用できます。
これだと$100.00お安くなります。
お返事をいただければすぐに入手します。
ryohashimoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2013 at 04:34
本当にルークを残りの注文に追加してもよろしいですか?
私たちは商品のご用意ができており、Paypalリクエストを送信します。

ディスカウントはルークに対しては4つ分です。
ルークの剣(ライトセーバー)に対してディスカウントは提供しておりませんが、例外扱いとすることができます。
これは100.00ドルの割引になります。
ご返答がありましたらすぐにご用意いたします。
★★★★☆ 4.0/1
ryohashimoto
ryohashimoto- about 11 years ago
補足ですが、おそらく、4qty price = 4つ分の(大量注文の)値段と考えられます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime