[Translation from English to Japanese ] Apple's inexpensive iPhone to adopt colors from iPhone 4 Bumpers Citing a re...

This requests contains 1199 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( shioton , nagano0124 ) and was completed in 2 hours 52 minutes .

Requested by runtarox at 14 Jun 2013 at 01:41 1008 views
Time left: Finished

Apple's inexpensive iPhone to adopt colors from iPhone 4 Bumpers

Citing a reliable source, Japanese Apple blog MacOtakara reports Apple has decided to produce black, white, pink, orange and blue versions of an as-yet-unannounced low-cost iPhone. The color saturation is said to be very close or identical to Apple's iPhone 4 Bumpers.

In addition, the person said green is no longer being considered, a color rumored to be in the running as of late May. The source was not sure if a (PRODUCT)RED iteration would be included in the launch lineup.

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2013 at 04:17
低価格iPhoneのカラーバリエーションはiPhone4のバンパーから採用

信頼できるソースからの情報で、日本のアップル・ブログMacOtakaraはアップル社が未だに正式アナウンスのない低価格iPhoneに黒、白、ピンク、オレンジ、ブルーのカラーバリエーションを採用したとリポートしました。色の明るさはiPhone4のバンパーに近いかまったく同じものだとの事です。

加えて、同ブログでは五月下旬ごろまで噂されていたグリーンはすでに却下されたとも伝えています。また、正式ラインナップへのレッドの採用がどうなるかについては不明だとしています。
shioton
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2013 at 02:35
Appleの兼価版iPhoneはiPhone4 Bumperの色を採用か

日本のアップルのブログMacotakaraによりますと、信頼のある情報源からより、アップルは黒、白、ピンク、オレンジ、そしてブルーのまだ未発表の兼価版iPhoneの製作を決めたとあります。色の彩度はiPhone 4 Bumpersに近いかまったく同じということです。

加えて、五月の後半あたりまでうわさせれていたグリーンですが、採用されない模様です。
情報源によると(PRODUCT)RED の繰り返しが最初のラインナップに並ぶのかは分からないようです。

As for Apple's follow-up to the iPhone 5, dubbed by many as the "iPhone 5S," the site reiterated that gold will be an option when the handset is released this fall. The statements are in line with a photo of purporting to show SIM card trays bound for the next-generation iPhone, one of which appeared to be golden or beige.

Rumors of a colored iPhone 5S first gained traction in January, when Topeka Capital Markets analyst Brian White claimed supply chain sources said the smartphone would be offered in a range of eight colors. Those options were pink, yellow, blue, green, purple, silver, slate and a special designation for the (PRODUCT)RED initiative.

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2013 at 04:32

多くの人が"iPhone 5S"と期待している、iPhone5に続く機種に関しては、同サイトで今秋に発表された際にはゴールドがオプションとして加わるのではないか、と繰り返しています。この文章はゴールドかベージュで発表される次世代iPhoneのための、SIMカードトレイの写真に一致しています。

iPhone 5Sのカラーに関する噂は1月、Topeka Capital Marketsのアナリスト、ブライアン・ホワイト氏の8種類のカラーバリエーションに関するサプライ・チェーンの情報から始まりました。これらのオプションはピンク、イエロー、ブルー、グリーン、パープル、シルバー、スレート、そして特別品としてレッドの構想でした。
shioton
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2013 at 02:53
アップルのiPhone5の後継機で俗に言われるiPhone5Sは、サイトではゴールドのオプションを繰り返していてそれは秋にハンドセットが発売されるころになるとしています。文章は次の新しいiPhoneとSimカードトレイと称される写真と共に掲載されており、その一つはゴールドのようなベージュのような色をしています。

色つきのiPhone5Sのうわさは一月ごろにTopeka Capital Markets のアナリストであるBrian Whiteがサプライチェーンの情報源から8色のカラーバリエーションがあると主張した頃から 始まりました。これらのオプションはピンク、イエロー、ブルー、グリーン、パープル、シルバー、スレート色、そして特別の (PRODUCT)REDでした。

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/06/13/rumor-apples-inexpensive-iphone-to-adopt-colors-from-iphone-4-bumpers

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime