Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am sorry for my late response. You reaction is very polite and e...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , fantasyc ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by konishiki at 13 Jun 2013 at 18:16 774 views
Time left: Finished

こんにちわ

返信遅くなってすいません

あなたの対応が丁寧なので、追加でオーダーしたいものもあるので下記に再度品目のリストと御社の製品URLを貼り付けます
配送方法は〇でお願いします

品名
数量
価格

すべてbrand newでお願いします
もしも御社の製品がいいものであれば次回も必ず購入します。
もしそこらへんも加味して多少金額を安くしてくれるとうれしいです

検討お願いします

支払はすぐにできますので、連絡をお待ちしています


mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 18:29
Hello.

I am sorry for my late response.
You reaction is very polite and elaborate, so I would like to place an additional order.
I am attaching here the additional order list and your items URL again as follows.
Please chose ○as delivery method .

Item names
Pieces
Price

I want all brand new items.
If I like your goods, I will surely continue to buy your goods from next time.
I would like you to give me some discount considering these situations of mine.
I would appreciate your favorable consideration.
Thank you.

I can pay up rapidly, so please contact me.

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 18:46
Hello,

I’m sorry for late reply.

As I appreciate your polite and kind reply and I would like to place the additional order, I attach your URL which listed the item I want to place the order. The item and quantity are as below.
Please make shipping option as (●).

Item name:
Quantity:
Price:

Please make sure that the all item shall be the brand new.
Still your items are good enough, I will be sure to place the order next time.
And, I appreciate if you could give me a discount while considering the next order prospected.

Thank you for your kindness.

I will be waiting for your reply while being ready for the payment.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 18:45
Hello

Sorry for the late reply.

I pasted the list of items I would like to order and the URL of your company's products here again, because I decided to add some additional products into the list.
Thank you for your kindness.
Please deliver in the method of 〇

Name of product
Quantity
Price

All the products should be brand new.
As long as the products are good, I would also like to purchase from your company next time.
Please take this into consideration. And I would like to know if you can lower the price a little.

I could pay very soon, so let me know if it is possible.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime