Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the mail. As I do not care if it won't arrive immediately, p...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ageha75 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jun 2013 at 02:03 763 views
Time left: Finished

御連絡有難うございます。
到着は遅くなってもいいので普通郵便で送ってください。

2000ドルの保険をお願い致します。
10ドルの手数料を入れて請求書を送ってください。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 02:57
Thank you for the mail.

As I do not care if it won't arrive immediately, please send it by ordinary mail.

I would like to buy an insurance for $2000. Please send me an invoice including $10 for your handling.
14pon
14pon- over 11 years ago
あ、先方は ordinary mail ではなくて regular mail とおっしゃっていましたか?そうならそちらをお使い下さい。
ageha75
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 02:13
Thank you for contacting me.
Please send the item to me by regular mail. I don't mind getting it late.

Please take out the insurance to the value of $2000 on it.
Please send me a invoice including $10 handling costs.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime