Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am Keisuke Shimizu. I am a League Legends use in Japan I am e...

This requests contains 182 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( fumiyok ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by keisuke0810 at 12 Jun 2013 at 16:59 1360 views
Time left: Finished

はじめまして!
清水敬介といいます。League of Legendsの日本ユーザーです。

私は日本でeSportsの大会を企画、運営しているのですが、
新しくLeague of Legendsのオンライントーナメントを開催したいと思っています。

つきましては、開催の許可とロゴや画像などを使っても良いかということをお尋ねしたく、ご連絡しました。

ご返信お待ちしております。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2013 at 17:11
Hello,

I am Keisuke Shimizu. I am a League Legends use in Japan

I am engaging the planning and operation of eSport cup in Japan.
This time as a new, I am planning to hold the on-line tournament of League Legends.

In view of this, I would like to seek the approval and permission of holding the on-line tournament and use of the logo and the image etc. of the League legends.

I will be waiting for your reply.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2013 at 17:06
I’m writing to you for the first time.
I’m Keisuke Shimizu, a Japanese user of League of Legends.

I’m planning and conducting competitions of eSports in Japan. This time I’m thinking about holding an online tournament of League of Legends.

For this purpose, I would like to get your permission for this project and also to know whether I can use logos and images for this.

Appreciate your reply.

fumiyok
fumiyok- over 11 years ago
お名前の読み方が違っていましたら訂正してください。
keisuke0810
keisuke0810- over 11 years ago
ありがとうございます!助かりました

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime