Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] a specialist in unique protective cases for smart phones and iPad, we’re look...

This requests contains 343 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by takumi at 12 Jun 2013 at 12:42 1203 views
Time left: Finished

a specialist in unique protective cases for smart phones and iPad, we’re looking for partners worldwide to promote xxxxx brand products.

To be honest, we have a partner in Japan market, I’d like to introduce them to you and hope you don’t mind.

Please feel free to reach me if any questions and inquiries, look forward to hearing from you again.

honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2013 at 12:53
スマートフォンとiPad用ユニーク保護ケースのスペシャリストです。私たちは世界中で、 xxxxx ブランドの商品を広めるため、ビジネスパートナーを探しています。

正直にいうと、日本の市場にビジネスパートナーがいるのですが、もしよろしければ、彼らをあなたに紹介したいと考えています。

もし質問や不明な点がありましたら、お気軽にご連絡ください。

あなたからのご連絡を、再度お待ちしています。
ashida
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2013 at 12:58
スマートフォンとiPadのすばらしい保護ケースのスペシャリストとして、当方はxxxxxブランドを宣伝販売するパートナーを全世界で求めています。
正直に申し上げて、当方はすでに日本の市場でパートナーを持っており、よろしければそちらをあなたにご紹介いたします。
ご質問等があれば、遠慮なくご連絡ください。あなたからのご連絡をお待ち申し上げます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime