Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] a specialist in unique protective cases for smart phones and iPad, we’re look...
Original Texts
a specialist in unique protective cases for smart phones and iPad, we’re looking for partners worldwide to promote xxxxx brand products.
To be honest, we have a partner in Japan market, I’d like to introduce them to you and hope you don’t mind.
Please feel free to reach me if any questions and inquiries, look forward to hearing from you again.
To be honest, we have a partner in Japan market, I’d like to introduce them to you and hope you don’t mind.
Please feel free to reach me if any questions and inquiries, look forward to hearing from you again.
Translated by
honeylemon003
スマートフォンとiPad用ユニーク保護ケースのスペシャリストです。私たちは世界中で、 xxxxx ブランドの商品を広めるため、ビジネスパートナーを探しています。
正直にいうと、日本の市場にビジネスパートナーがいるのですが、もしよろしければ、彼らをあなたに紹介したいと考えています。
もし質問や不明な点がありましたら、お気軽にご連絡ください。
あなたからのご連絡を、再度お待ちしています。
正直にいうと、日本の市場にビジネスパートナーがいるのですが、もしよろしければ、彼らをあなたに紹介したいと考えています。
もし質問や不明な点がありましたら、お気軽にご連絡ください。
あなたからのご連絡を、再度お待ちしています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 343letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.725
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...